如今,我們的口頭禪中經(jīng)常會夾帶一些英語(論壇)詞匯。姑且不論使用這些詞匯的正確與否,這里僅僅是盤點一下,也歡迎大家補充修正。
1 I 服了you
《大話西游》的經(jīng)典臺詞,中英語言雜交的典型產(chǎn)物。星爺?shù)?ldquo;偉大”靈感征服了大眾,也征服了媒體。其義很好理解,就是“我服了你”的幽默說法。應用場合靈活多樣,亦正亦邪,可調(diào)侃,可奚落。
2 cool
Cool一詞來自美國,風靡世界,到了中國按其音譯就成了“酷”。Cool的本意是:涼快的(物理上的),涼爽的(感覺上的),冷靜的(褒義詞),無恥的(貶義詞),冷淡的或暗示得意的強調(diào)語氣用詞。作為流行詞匯,它代表著時尚前衛(wèi)的衣著、舉止、形象、生活方式......使用上,常常和某些字結(jié)合,比如:真cool,粉cool,太cool了等等。
王楠代言的金萊克運動品牌英文廣告語:Movement in the end it is necessary to cool. (運動就要酷到底)
最近常見的迎合青年人的一款小車比亞迪F0廣告語:比亞迪F0,Just cool!
3 yeah, oh yeah
Yeah就是yes的意思,它最初在英語世界流行與Beatles樂隊有關。1963年Beatles的一曲"she love you"中一連串"yeah, yeah, yeah"的反復叫喊,使其成了流行一時的詞匯,頻繁出現(xiàn)在報刊頭條。而"oh" 與"yeah"連用,可表示強烈的興奮激動之情。
4 Ok, O了
OK, okay, 或者O.K. 是英語中常用的口語詞匯。它可以表達approval, assent或者acknowledgment的意思。
The origins of OK are not known with certainty, and have been the subject of much discussion and academic interest over the years. As an interjection, it has been borrowed from English into many other languages. 關于Ok一詞的起源一直沒有定論,這也成為學術(shù)界多年來為之熱議的話題。作為一個感嘆詞,ok這個英文詞匯已經(jīng)成為世界性的用語。
在中國,不僅ok的使用頻率極高,由ok轉(zhuǎn)化而來的“O了”一說,簡介有趣,動感十足,在年輕人中十分流行。
說到ok,不禁聯(lián)想起“卡拉OK”。“卡拉OK”不是源語英語,而是日語Karaoke的音譯。另一個經(jīng)常用到的詞匯KTV則是 Karaoke Television 的縮寫?,F(xiàn)在我們還常常用到“K歌”這個詞,"K"取Karaoke的首字母,表達去唱歌的意思,真是簡潔時尚。
5 ...+ing
ing在英語中是動詞的一種后綴,是現(xiàn)在進行時態(tài)(be+doing)動詞的一種分詞形式,常常表示正在干什么,正處于某種狀態(tài)。如今,許多人喜歡拿它作中文后綴,來表示自己正在做什么或自己的情感。比如:瞌睡ing,郁悶ing等等。
其他暫且能想到的流行說法還有:shopping,N多,最in,真high,Mail我,Q我,Call我,MSN我。
2021-07-09
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-06
2021-07-06
2021-07-06
工作態(tài)度怎么寫 具有穩(wěn)定的工作心態(tài)
2021-07-06
該文觀點僅代表作者本人,查查吧平臺系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲空間服務,不承擔相關法律責任。圖片涉及侵權(quán)行為,請發(fā)送郵件至85868317@qq.com舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除。