《記承天寺夜游》是北宋著名文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文,是對(duì)月夜景色作了美妙描繪,真實(shí)的記錄了作者當(dāng)時(shí)生活的一個(gè)片段。來(lái)看看下面的記承天寺夜游原文及翻譯注釋的介紹:
記承天寺夜游原文及翻譯注釋
記承天寺夜游 / 記承天夜游
朝代:宋代
作者:蘇軾
原文:
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶(hù),欣然起行。念無(wú)與為樂(lè)者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少閑人如吾兩人者
譯文
元豐六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準(zhǔn)備睡覺(jué)時(shí),恰好看見(jiàn)月光透過(guò)窗戶(hù)灑入屋內(nèi),(于是我)高興地起床出門(mén)散步。想到?jīng)]有(可以與我)共同游樂(lè)的人,于是(我)前往承天寺尋找張懷民。張懷民也沒(méi)有睡,我們便一同在庭院中散步。庭院中充滿(mǎn)著月光,像積水充滿(mǎn)院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交橫錯(cuò)雜,原來(lái)是竹子和柏樹(shù)的影子啊。哪一個(gè)夜晚沒(méi)有月光?(又有)哪個(gè)地方?jīng)]有松柏樹(shù)呢?只是缺少像我們兩個(gè)這樣(不汲汲于名利而又能從容流連光景)清閑的人罷了。
注釋
承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。
元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號(hào)。當(dāng)時(shí)作者因?yàn)跖_(tái)詩(shī)案被貶黃州已經(jīng)四年。
解:把系著的東西解開(kāi)。
欲:想要。
戶(hù):一說(shuō)指堂屋的門(mén),又一說(shuō)指窗戶(hù),這里指門(mén)。
欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,……的樣子。
行:散步。
念無(wú)與為樂(lè)者:想到?jīng)]有可以共同游樂(lè)的人。念,考慮,想到。 無(wú)與樂(lè)者,沒(méi)有可以共同游樂(lè)的人。者:……的人。
遂:于是,就。
至:到。
尋:尋找。
張懷民:作者的朋友。名夢(mèng)得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承
天寺。
寢:睡,臥。
相與步于中庭:一同走到庭院中,相與,共同,一同。步:散步。中庭,庭院里。
庭下如積水空明:意思是月色灑滿(mǎn)庭院,如同積水充滿(mǎn)院落,清澈透明。
空明:形容水的澄澈。在這里形容月色如水般澄凈明亮的樣子。
藻、荇(xìng):均為水生植物,這里是水草。藻,水草的總稱(chēng)。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開(kāi)黃花。
交橫:交錯(cuò)縱橫。
蓋:句首語(yǔ)氣詞,這里可以譯為“原來(lái)是”。
也:是。
但少閑人:只是缺少清閑的人。但,只。
閑:清閑。
閑人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時(shí)被貶為黃州團(tuán)練副使,這里是一個(gè)有職無(wú)權(quán)的官,所以他十分清閑,自稱(chēng)“閑人”。
耳:語(yǔ)氣詞, 相當(dāng)于“而已”意思是“罷了”。
以上便是為大家介紹的記承天寺夜游原文及翻譯注釋,你了解了嗎~
2021-07-09
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-08
電腦c盤(pán)滿(mǎn)了怎么清理 c盤(pán)哪些文件可以刪除
2021-07-08
2021-07-07
幼兒園家長(zhǎng)反饋意見(jiàn)怎么寫(xiě)
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-06
2021-07-06
工作態(tài)度怎么寫(xiě) 具有穩(wěn)定的工作心態(tài)
2021-07-06
該文觀點(diǎn)僅代表作者本人,查查吧平臺(tái)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。圖片涉及侵權(quán)行為,請(qǐng)發(fā)送郵件至85868317@qq.com舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。